Nous n'avons pas été présentésS'identifier

Continuer le passage suivant :

"Il était grilheure; les slictueux toves
Gyraient sur l'alloinde et vriblaient:
Tout flivoreux allaient les borogoves;
Les verchons fourgus bourniflaient."

(Lewis Caroll (traduction Henri Parisot), Jabberwocky)


Cliquez sur l'une de ces suites si vous souhaitez l'ajouter à votre liste de favoris.

NoPropositionAuteur
     
1Ah jeune flamboyant arme ton glaive!
Pare au Dardamech sans réfléchir.
Pas de pensées superfécatoires,
Frappe, trucide et pourfend!
Kro  
2«Prends garde au Jabberwock, mon fils!
A sa gueule qui mord, à ses griffes qui happent!
Gare l'oiseau Jubjube, et laisse
En paix le frumieux Bandersnatch!»
VraiColonel Sponsz
Kro
ordo
 
3Les châgnions soulissaient leurs rouillures
tandis que chacun des ourtoins prosait ses contasses.
Groleux, signons, flourisses et marcouilles
audiolaient de leurs tisses graviolées.
twingolescuStéliade
Colonel Sponsz
Kro
ordo
Stéliade
4Attention glissagiles, disait la chétriste placarte
Fourgarez-vous de l’épée, ou bien c’est la meurtue
Le frumeux preuxvalier ceint d’une épée fumarte
Ruginiflant le monstre galompha tout barigoulu
ordo  
5La cronte rechafflait ses espins
Quelques nidraves baranaient encore
Mais sans mirme ils se mirent à drager
Puis nouvir les mangrains du joane
Stéliade  

Proposé par Migou
Source: Through the Looking-Glass, Lewis Caroll.
Plein de traductions ici :
www76.pair.com/keithlim/jabberwocky/translations/index.html
Publié le 5 février 2005

Aller en bas

Commentaire de l'auteur


Migou1er février 2005, 14:32:48
He took his vorpal sword in hand...

Commentaires des auteurs des propositions


Stéliade2 février 2005, 08:59:55
Kakaïa tchoudesnaïa idea, tavaritchtch Migou ! Quelle merveilleuse idée ! C'est la traduction de Vian qui dit "tout smouales étaient les borogoves" et "les dcheux versins hurliffloumèrent" ? (de mémoire !).
Ah ah, essaye de passer ma prop au correcteur d'orthographe, il explose :-)

twingolescu2 février 2005, 11:13:40
arghh

ordo3 février 2005, 02:47:21
ouf !

Commentaires divers


Kro4 février 2005, 21:29:43
et ben, bonne chance...

Fabrice6 février 2005, 07:06:19
Je découvre à l'instant d'où viennent les néologures du concombre masqué.

Migou6 février 2005, 08:43:32
C'est étrange, ordo a repris beaucoup de mots qui existaient dans le poème :
ruginiflant, galomphant et barigoulant
S'agit-il d'une réminiscence inconsciente ?

ordo6 février 2005, 10:00:47
non,non, pas du tout inconscient, Mig, du moins pour ruginiflant et galomphant, j'ai mis très longtemps à construire mes mots valises, alors à la fin j'en ai eu marre, j'ai pris des mots du poème dont je me souvenais
pour barigoulu, par contre, c'est pas voulu :-) je pensais juste à ce moment-là que j'avais envie de légumes comme des artichauts etc... (c'était au moment du repas )

twingolescu7 février 2005, 13:39:18
vraiment excellentes toutes ces propositions, tiens, je vais les déclamer tout haut

Migou7 février 2005, 19:43:39
twingo, j'aimerais être là pour le voir.

Votre pseudo* :
Mot de passe :
Votre commentaire* :