Nous n'avons pas été présentés | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | S'identifier |
Cliquez sur l'une de ces réponses si vous souhaitez l'ajouter à votre liste de favoris.
No | Proposition | Auteur | ![]() | ![]() |
1 | Le 5 mars de l'an 1998, le grand Stroumpf a retenu l'attention de Gargamel en annonçant un tout nouveau piège à base de salsepareille contre Azraël en vue du projet du barrage du ruisseau. | colomb.white | Colonel Sponsz | |
2 | la voici, oui oui je vous assure c'est bien ce texte-là ! "depuis le 5 mars les moteurs de recherche microsoft fonctionnent en réseau groupé par paires pour assurer une meilleure visibilité" | ordo | Alain colomb.white | |
3 | L'Examinateur du 5 mars 1998 a reçu le Prix de Fantaisie du Public, après avoir annoncé que sur chacune des deux faces de la lune, on mâte la découverte d'un dentifrice efficace pour le sorbet. | Renex | ordo | |
4 | Le 5 mars 1998, Prospector a fait sensation en révélant que des éléments signalant de manière certaine la présence de glace sur les deux pôles de la Lune avaient été découverts. | Vrai | Alain Colonel Sponsz ordo | |
5 | Le 5 mars, Prospect 1998 retient l'attention publique en annonçant la capture d'un signal bien défini à travers la glace des deux lunes ( de Jupiter) | garance | colomb.white Migou | |
6 | Le 5, le postcurseur de mars 1999 a étreint le rêve multiple en perdurant la fécondité d'un éternel sémaphore glacé des amis menstruels. | Alain | Migou |
Proposé par Wayra
Source: Insolites du courrier international du 14 octobre 1999
www.courrierinternational.com/insolites/insolite.asp?obj_id=48038&provenance=insolites
Publié le 19 juin 2005
![]() | ![]() | ![]() | Aller en bas | ![]() | ![]() | ![]() |
Wayra | 10 juin 2005, 23:36:03 |
---|---|
La traduction est de Reverse Pro. Avec Systran, c'était un poil mieux : "Le 5 mars, 1998 le prospecteur a capturé l’imagination publique en annonçant la découverte d’un signal définitif pour la glace de l’eau à tous les deux poteaux lunaires." On obtient le mot "glace" au lieu de "sorbet". 6 ans plus tard, j'ai proposé le même texte à Systran et la traduction n'a pas changé d'un iota. |
Migou | 20 juin 2005, 02:14:57 |
---|---|
et à mon tour, je vais regagner mon lit et étreindre des rêves multiples ;) |
Stéliade | 20 juin 2005, 17:18:15 |
---|---|
Félicitations pour ccette colle géniale, Wayra. Les traducteurs automatiques sont des mines d'or pour les amateurs de non-sense ! |
Migou | 20 juin 2005, 21:52:18 |
---|---|
Avec google, avec la requete "poteau lunaire", on trouve deux sites web, dont voici des extraits: Cette image a été prise par Clementine comme il est venu le poteau lunaire du nord à l'achèvement de cartographie orbite 102 et [les etudiants] concevront les expériences qui peuvent finalement être incluses à bord d'un lander robotique ou du vagabond de la NASA J'aime bien le coup du vagabond de la NASA |